首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

对归化和异化翻译的再思考——兼谈韦努蒂在归化和异化问题上观念的转变
引用本文:袁晓宁.对归化和异化翻译的再思考——兼谈韦努蒂在归化和异化问题上观念的转变[J].东南大学学报(哲学社会科学版),2010,12(4).
作者姓名:袁晓宁
作者单位:东南大学外语学院,江苏南京,210096
基金项目:江苏省社科基金项目"外宣英译的理论与实践" 
摘    要:归化和异化是译者的翻译取向而不是翻译方法,意译和直译是具体的翻译方法,它们与归化/异化并不一定有一一对应的关系。在我国目前的社会文化语境中,语言层面的翻译应采取归化的翻译取向,文化层面的翻译应采取异化的翻译取向。韦努蒂在归化和异化问题上观点的转变客观上帮助我们明确了有关归化和异化方面的问题,同时促使我国译界反思那种盲目推崇西方译论的现象。

关 键 词:归化  异化  翻译取向

Issues of domestication and foreignization revisited
YUAN Xiao-ning.Issues of domestication and foreignization revisited[J].Journal of Southeast University(Philosophy and Social Science ),2010,12(4).
Authors:YUAN Xiao-ning
Institution:YUAN Xiao-ning
Abstract:Domestication and foreignization,which do not necessarily have one-to-one corresponding relationship with literal or free translation,should be defined as translation orientation rather than translation methods.In the present social and cultural context of China,domesticating orientation should be adopted in the translation of syntactical and lexical elements,while foreignizing orientation should be applied to the translation of cultural elements.The change in Venuti's attitude toward the issues regarding d...
Keywords:
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号