首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

电影片名翻译中的创造性叛逆
引用本文:谭锦文. 电影片名翻译中的创造性叛逆[J]. 长春理工大学学报(社会科学版), 2007, 20(5): 87-89
作者姓名:谭锦文
作者单位:安徽建筑工业学院,安徽合肥,230601
摘    要:中西方思维方式的差异是电影片名在英汉两种语言中表现为不同特点的深层次原因,即创造性叛逆在片名翻译中的指导作用以及灵感思维在创造性叛逆中的运用,在电影的片名翻译的过程中起着至关重要的作用.

关 键 词:片名翻译  思维差异  接受美学  创造性叛逆  灵感翻译
修稿时间:2007-04-30

Creative Rebellion in Film Title Translation
Tan Jinwen. Creative Rebellion in Film Title Translation[J]. Journal of Changchun University of Science and Technology, 2007, 20(5): 87-89
Authors:Tan Jinwen
Abstract:Based on the Reception Theory,this paper analyzes the essential reasons of different characteristics of the Chinese and English film titles,that is,the differences of thought patterns between the Chinese people and the westerners,and then puts forward "creative rebellion" in film title translation.
Keywords:film title translation  thought difference  reception Theory  creative rebellion  inspiration translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号