基于“本源概念”的古诗英译意象重构技巧 |
| |
作者姓名: | 王晓惠 |
| |
作者单位: | 广西大学外国语学院,广西 南宁,530004 |
| |
基金项目: | 2007年广西区教育厅科研项目(桂教科研[2007]34号) |
| |
摘 要: | 古诗翻译包括源语形式解码、概念意旨整合、译语形式编码三个步骤,本源概念属于概念意旨的范畴.具有普遍象征喻意和本民族特有象征喻意是两种不同的本源概念.基于本源概念,古诗英译意象重构技巧包括意译、直译、换译、改译、加译、不译,其中,语料库实证证明意译是古诗英译意象重构最常用的技巧.
|
关 键 词: | 本源概念 古诗英译 意象 重构技巧 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|