首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅析四大名著维译本中歇后语的语义差异翻译问题研究
引用本文:童僮.浅析四大名著维译本中歇后语的语义差异翻译问题研究[J].中国民族博览,2019(8).
作者姓名:童僮
作者单位:中央民族大学维吾尔语言文学系
摘    要:四大名著是中国文学史上灿烂辉煌的一笔,更是中华民族优秀文化的瑰宝。四大名著维译本中运用了大量具有丰富语义内涵的歇后语。本文主要通过对汉语四大名著中歇后语维吾尔语问题的分析,对比出汉语、维吾尔语歇后语存在的语义差异并归纳四种翻译方法。

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号