首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

功能目的论视角下汉语旅游广告诗的英译
引用本文:闫朝晖. 功能目的论视角下汉语旅游广告诗的英译[J]. 集美大学学报(哲学社会科学版), 2012, 0(1): 96-100
作者姓名:闫朝晖
作者单位:郑州轻工业学院外语系
基金项目:河南省科技厅软科学项目(112400410003);河南省教育厅人文社科青年项目(2011—QN—284)
摘    要:旅游广告诗指被写入旅游宣传资料的旅游诗歌,其主要功能为感染功能,辅以表情功能。按照功能目的论倡导的目的决定方法的原则,译者在翻译旅游广告诗的过程中,要根据不同的情况采取点化夷诗、精当选词、巧添主语、创造新词等灵活的翻译方法,突出译文的感染功能,兼顾表情功能。

关 键 词:功能目的论  旅游广告诗  感染功能  表情功能  翻译

Functional Approaches to C-E Translation of Tourism Advertisement Poems
YAN Zhao-hui. Functional Approaches to C-E Translation of Tourism Advertisement Poems[J]. Journal of Jimei University (Philosophy and Social Sciences), 2012, 0(1): 96-100
Authors:YAN Zhao-hui
Affiliation:YAN Zhao-hui(Foreign Languages Department,Zhengzhou University of Light Industry,Zhengzhou 450002,China)
Abstract:Advertisement poems refer to those ones that are written into tourism texts,whose major function is appellative and minor function is expressive.According to the principle of end justifying means advocated by the functional school,the translator should adopt flexible approaches like borrowing foreign poems,selecting appropriate words,using coinages,adding subjects,etc.,so as to highlight the translated version’s appellative function and pay proper attention to its expressive function.
Keywords:skopos theory  tourism advertisement poems  appellative function  expressive function  translation
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号