汉英旅游平行文本对比和翻译研究——以安庆美食与巴斯小吃为例 |
| |
引用本文: | 佘丹丹.汉英旅游平行文本对比和翻译研究——以安庆美食与巴斯小吃为例[J].上海理工大学学报(社会科学版),2015,37(4):312-316. |
| |
作者姓名: | 佘丹丹 |
| |
作者单位: | 安徽师范大学 外国语学院, 芜湖 241003 |
| |
摘 要: | 平行文本是指语篇类型与功能相似的不同语言形式的文本,不同语言系统的中英旅游文本有其各自独特的规律。从文本功能和翻译目的出发,以中国安庆地方美食和英国巴斯风味小吃为例,通过对旅游平行文本进行对比分析,找出英汉旅游文本中的差异。在此基础上,提出切实可行的翻译策略,对原有的中文文本内容进行重组改写,更加有效地传递旅游文本中的信息,制作出满足外国游客需求的美食文本。从而实现旅游文本的呼吁感染功能,推动美味中国走向世界。
|
关 键 词: | 平行文本 对比分析 旅游文本 外国游客 美味中国 |
收稿时间: | 2014/1/13 0:00:00 |
|
| 点击此处可从《上海理工大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息 |
| 点击此处可从《上海理工大学学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文 |
|