从符号学视角分析《秋浦歌其十五》的三个中译本 |
| |
作者姓名: | 全娟 |
| |
作者单位: | 湖南人文科技学院外语系 |
| |
基金项目: | 湖南人文科技学院青年基金项目“从符号学视角研究唐诗中押韵词的英译”研究成果之一,项目编号:2012QN13 |
| |
摘 要: | 翻译是一种实践性很强的活动,但它仍然需要理论的指导。符号学对于翻译研究的最大贡献是对意义的研究。符号学拥有强大的意义分析模式,能够更好的分析意义的三个方面(即指称意义、言内意义和语用意义)在翻译实践中的作用和影响。本文将以李白的《秋浦歌其十五》的三个中译本为例,来分析莫里斯的符号学的意义观在唐诗押韵汉字翻译中的体现。
|
关 键 词: | 符号学 押韵汉字 指示意义 言内意义 语用意义 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|