功能主义翻译观下看红楼梦中《五美吟》翻译 |
| |
引用本文: | 李玲.功能主义翻译观下看红楼梦中《五美吟》翻译[J].成都大学学报(社会科学),2012(5). |
| |
作者姓名: | 李玲 |
| |
作者单位: | 成都大学外国语学院,四川成都,610106 |
| |
基金项目: | 成都大学重点科研项目支持.项目号:2011XTR007英译《红楼梦》语域转换和美学效果的研究 |
| |
摘 要: | 《红楼梦》作为中国文学史上的一个里程碑,内容充实,用语精炼。尤其是在诗歌方面,不仅做到了平仄韵律、更是字字珠玑,反映了较多的历史故事,《五美吟》就是其中之一。本文对《五美吟》的两个译本通过功能主义翻译观进行比较评述,以期解答诗歌翻译的功能性问题
|
关 键 词: | 五美吟 功能主义翻译 译源与译入目标 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|