首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

企业对外宣传材料翻译中的语篇重构
引用本文:卢立程.企业对外宣传材料翻译中的语篇重构[J].肇庆学院学报,2007,28(3):53-56.
作者姓名:卢立程
作者单位:广东外语外贸大学英语语言文化学院 广东广州510420
摘    要:企业对外宣传材料的翻译在企业对外宣传中起着举足轻重的作用,然而,纵观各大企业对外宣传材料的译文,发现其质量参差不齐,劣质译文随处可见,严重影响了企业的对外宣传效果,并影响了国家的对外形象。针对这种情况,以“联塑集团”对外宣传材料译文为个案,在功能翻译理论的指导下,探讨了企业对外宣传材料翻译中语篇重构的必要性和合理性。

关 键 词:功能翻译理论  语篇重构  企业  对外宣传材料
文章编号:1009-8445(2007)03-0053-04
修稿时间:2007年3月14日

Discourse Restructuring in the Translation of Corporation Publicity Materials
LU Licheng.Discourse Restructuring in the Translation of Corporation Publicity Materials[J].Journal of Zhaoqing University (Bimonthly),2007,28(3):53-56.
Authors:LU Licheng
Abstract:The translation of corporation publicity materials plays a significant role in introducing corporations to the outside world.However,in reality,the translations of many corporattion publicity materials are of poor quality,and thus affects the images of these corporations and even that of the country.In view of this situation,bases itself on the functionalist approach to translation and makes a case study of publicity material translations of Liansu Group Co.Ltd.with an aim to illustrate the necessity and significance of discourse restructuring in this type of translation.
Keywords:functionalist approach  discourse restructuring  corporation  publicity materials
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号