彼得·纽马克交际翻译观在景点门票英译中的应用——以西藏景点门票为例 |
| |
引用本文: | 弋睿仙.彼得·纽马克交际翻译观在景点门票英译中的应用——以西藏景点门票为例[J].成都理工大学学报(社会科学版),2014(5):93-96. |
| |
作者姓名: | 弋睿仙 |
| |
作者单位: | 西藏民族学院 外语学院,陕西 咸阳,712082 |
| |
基金项目: | 西藏民族学院一般项目“跨文化交际视角下西藏对外形象构建研究---以赴藏国际旅游者为中心”,西藏民族学院青年项目“纽马克交际翻译视角下的学术论文摘要英译研究---以人文社科类论文摘要为例”(13MYQ16)。 |
| |
摘 要: | 门票是对景点的简要介绍,文字简洁,通俗易懂,设计讲究,旨在吸引潜在游客,其信息功能与呼唤功能并重。纽马克的交际翻译观作为应用译论的代表之一,赋予译者在翻译实践中更多的自由,这对门票英译有重要的指导作用。以西藏景点门票英译为例说明交际翻译观在门票英译中的应用:译者在翻译门票时应以实现门票的信息功能为前提,以实现其呼唤功能为根本,着重考虑目标语读者的需要,可以对原文内容和语言结构作出适当调整以实现译文的交际功能,发挥译者的主体性,促进西藏文化的对外传播。
|
关 键 词: | 景点门票 交际翻译 应用 西藏 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|