翻译认知过程视角下译者控制加工与自动化加工研究 |
| |
引用本文: | 王湘玲,陈罗霞.翻译认知过程视角下译者控制加工与自动化加工研究[J].湖南大学学报(社会科学版),2013,27(1):105-108. |
| |
作者姓名: | 王湘玲 陈罗霞 |
| |
作者单位: | 湖南大学外国语学院,湖南长沙,410082 |
| |
基金项目: | 教育部人文社科规划基金项目“项目式英语专业翻译能力发展模式研究”(11YJA740091);湖南省哲学社科重点项目“依托项目的英语专业翻译能力培养模式及实证研究”(12ZDB074);湖南大学教学改革研究项目“研究型大学本科生翻译教学模式之”翻译实验室研究(2013) |
| |
摘 要: | 基于对认知信息加工理论和翻译认知过程的研究成果,探讨翻译过程中译者控制加工与自动化加工的内涵,构建以记忆系统为核心的译者控制加工与自动化加工模型.研究表明,译者控制加工是译者确定问题及解决问题的过程,译者自动化加工是译者快速理解表达的过程.后者主要加工译者的常用词汇及句型,为长难句及语篇的控制加工提供可能.译者加工模型研究显示,自动化加工是控制加工的基础,控制加工可修正和弥补自动化加工的缺漏.两者并行互补,均强调长时记忆与工作记忆的互动.如何培养学生译者将其控制加工能力更有效地转化为自然娴熟的自动化加工能力应是翻译教学的方向.
|
关 键 词: | 译者控制加工 译者自动化加工 记忆 译者加工模型 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
| 点击此处可从《湖南大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息 |
| 点击此处可从《湖南大学学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文 |
|