首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

关联与顺应视角下的中英文字幕翻译过程
引用本文:安美丽.关联与顺应视角下的中英文字幕翻译过程[J].中北大学学报(社会科学版),2011,27(2):103-107.
作者姓名:安美丽
作者单位:太原理工大学外国语学院,山西太原,030024
摘    要:借用中国学者李占喜提出的将关联与顺应理论应用于文化意象翻译的研究方法,对中英文字幕翻译过程进行了分析。研究发现,译者在释意原影片字幕的过程中,考虑到字幕的书面口语特点和影视的多重符号的特殊性,往往选择把原语说者信息意图所暗含的语境假设明晰化;在产出原影片的话语时,以顺应目的语观众的表达习惯、社会文化语境和心理偏好为主。关联与顺应理论对影视字幕翻译实践具有很好的指导意义。

关 键 词:关联理论  顺应理论  字幕翻译

The Subtitling Translation Process from the Perspective of Relevance-adjustability Theoretic Approach
AN Meili.The Subtitling Translation Process from the Perspective of Relevance-adjustability Theoretic Approach[J].Journal of North China Institute of Technology(Social Sciences),2011,27(2):103-107.
Authors:AN Meili
Institution:AN Meili(College of Foreign Languages,Taiyuan University of Technology,Taiyuan 030024,China)
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号