中韩政治小说译介的同异——以中韩译本《经国美谈》比较为中心 |
| |
引用本文: | 文大一. 中韩政治小说译介的同异——以中韩译本《经国美谈》比较为中心[J]. 东方论坛, 2012, 0(6): 54-59,91 |
| |
作者姓名: | 文大一 |
| |
作者单位: | 韩国外国语大学 |
| |
摘 要: | 20世纪初,中韩两国译介政治小说蔚然成风,两国有志之士出于政治主张的需要译介了大量的政治小说。从具体内容看,中韩译介的政治小说《经国美谈》在比较研究方面具有一定可比性。两国除了出于功利主义的文学观翻译了该小说之外,还根据各自的历史情况,增减删改了部分内容,因此我们有必要系统地研究中韩译本《经国美谈》之异同,这有助于促进对中韩政治小说各自特色的理解及其原因的解释。
|
关 键 词: | 政治小说 《经国美谈》 中韩比较文学 译介研究 |
A Comparative Study of the Translations of Political Fiction in Korea and in China: a Case Study of Jing Guo Mei Tan |
| |
Affiliation: | Moon Deail(Hankuk University of Foreign Studies,Seoul 130-791,Korea) |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|