首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

基于演出视角的京剧英译与英语京剧
引用本文:曹广涛. 基于演出视角的京剧英译与英语京剧[J]. 吉首大学学报(社会科学版), 2011, 32(6): 158-162
作者姓名:曹广涛
作者单位:(韶关学院 外语学院,广东 韶关 512005)
基金项目:广东省教育厅“基于文学和演出视角的戏曲英译研究”(项目主持)系列成果之一
摘    要:基于演出视角的京剧英译和英语京剧研究是一个美国翻译界学者比较感兴趣的领域。美国京剧译者非常重视京剧翻译的演出维度,在尊重京剧风味传译的基础上,给予译者较大的自由,对于其中涉及文化差异之处,遵循动态等效原则,允许译者进行替换和再创造,以演出为主要目的,务必使译文具有可表演性、可说性和可唱性。美国译者魏莉莎甚至组织排演了自己英译的京剧剧本。从非物质文化遗产保护的内在要求和客观现实来审视英美京剧译者基于演出视角的京剧英译和英语京剧实践,对国内的京剧翻译工作来说,具有一定的借鉴意义,同时也可从中吸取一些教训,以走出国外京剧英译和英语京剧的迷宫。

关 键 词:京剧英译  演出视角  英语京剧  非物质文化遗产保护  

English Translation Research of Peking Opera Based on Performance and English Peking Opera
CAO Guang-tao. English Translation Research of Peking Opera Based on Performance and English Peking Opera[J]. Journal of Jishou University(Social Science), 2011, 32(6): 158-162
Authors:CAO Guang-tao
Affiliation:(School of Foreign Languages,Shaoguan University,Shaoguan,Guangdong 512005,China)
Abstract:The research of the translation of Peking Opera in America based on performance has been a significant academic field.The translators and researchers of Peking Opera in the US have great interest in the performance ability of English translation of Peking Opera.While sticking to the principle of respecting the flavor of Peking Opera,they propagate permitting proper change and rewriting when coming across cultural differences;targeting for the purpose of performance,the translators should make their translat...
Keywords:English translation of Peking opera  performable perspective of translation  English Peking Opera  protection of intangible cultures  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《吉首大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《吉首大学学报(社会科学版)》下载全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号