诸葛亮《将苑》的番文译本 |
| |
引用本文: | 克平,龚煌城,彭向前.诸葛亮《将苑》的番文译本[J].宁夏社会科学,2008(6):130-134. |
| |
作者姓名: | 克平 龚煌城 彭向前 |
| |
作者单位: | 1. 俄罗斯社会科学院 2. 中国台湾中央研究院 3. 中国社会科学院民族学与人类学研究所,北京,100081 |
| |
摘 要: | 本文首次刊布了现存113行的番文写本《将苑》,这也是英国国家图书馆所藏完整文献的首次刊布,研究表明译者没有过多地拘泥于汉文本的《将苑》,使用了一些与汉文本没有直接对应关系的番文特有词语,甚至还省略了一些他认为对番族读者不重要的篇目。基于此,把《将苑》的番文译本定性为对汉文本的改编,庶几近之。尤为重要的是,对本书的研究揭示出一套用以指称邻族的番语特有词汇,这套词汇共由四个族名组成,各自代表四方邻族中的一个。
|
关 键 词: | 英国国家图书馆 番文 将苑 翻译 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|