首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

中国近代国际法翻译第一人——丁韪良
引用本文:高黎平.中国近代国际法翻译第一人——丁韪良[J].延安大学学报(社会科学版),2005,27(2):87-91.
作者姓名:高黎平
作者单位:宁德师范高等专科学校,英语系,福建,宁德,352100
摘    要:美国在华传教士丁韪良,无论从完整地翻译国际法的时间上讲还是从翻译国际法的数量上看,都堪称中国近代国际法翻译第一人;他除了翻译过著名的《万国公法》外,还出了其他7部具有相当份量的国际法译著;他的一系列国际法译著体现出他的翻译动机及其翻译策略、方法或手段,并对中国近、现代翻译具有多层面的意义。

关 键 词:近代  国际法  翻译  美国传教士  丁韪良
文章编号:1004-9975(2005)02-0087-05
修稿时间:2005年3月20日

The First Translator of International Law in Late modern Times in China-Ding Weiliang
GAO Li-ping.The First Translator of International Law in Late modern Times in China-Ding Weiliang[J].Journal of Yan'an University (Social Science Edition),2005,27(2):87-91.
Authors:GAO Li-ping
Abstract:Whether from the perspective of the time of his tran sl ation of international law or from the angle of the number of such translation, the American missionary Ding Weiliang can be called the first translator in inte rnational law in Chinese late modern times; he not only translates "Elements of International Law", but has other 7 quite important translating works of inter national law; his series translation shows his translating intention, tactics, w ays or means, and has effect on Chinese late modern translation in many aspects.
Keywords:late modern times  international law  translation  an American missionary  Ding Weiliang
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号