翻译目的——文学文体风格传译的潜在杀手 |
| |
引用本文: | 王林.翻译目的——文学文体风格传译的潜在杀手[J].内蒙古工业大学学报,2008,17(1). |
| |
作者姓名: | 王林 |
| |
作者单位: | 广东外语外贸大学高翻学院 |
| |
基金项目: | 该文系"湖北省教育厅人文社会科学研究青年项目"之阶段性研究成果
|
| |
摘 要: | 翻译是一种有目的的人类活动.翻译目的之于翻译具有正面和负面的双重影响,翻译目的影响翻译策略的选择,对翻译既有指导作用,又有制约作用.在文学翻译中,某些翻译目的会对翻译产生不良影响,造成译作在某些层面偏离原作.本文主要探讨翻译目的对原作文体风格传译的负面影响.
|
关 键 词: | 翻译目的 文学文体 负面影响 |
The obstacles in the translation of literature style |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|