首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

“and”与“而”的英汉语义异同及其语义关系的正确对应
引用本文:孙屹.“and”与“而”的英汉语义异同及其语义关系的正确对应[J].内蒙古农业大学学报(社会科学版),2008,10(2):199-201.
作者姓名:孙屹
作者单位:内蒙古农业大学,外国语学院,内蒙古,呼和浩特市,010018
摘    要:英语中的“and”是一个应用广泛而又灵活的连词,它可以连接词、短语、句子,表示并列、对称、承递、转折、目的等多种关系;汉语里,也有一个跟“and”一样应用广泛而灵活,且在许多情况下用法与“and”相似,甚至可以对译的连词“而”。当然英语的“and”和汉语的“而”,还有各自不同的用法。本文主要就它们在语义上的异同,进行比较说明,并对其语义关系进行分析,从而使学习者在学习中能够正确使用。

关 键 词:并列关系  对称关系  承接关系  转折关系  目的关系
文章编号:1009-4458(2008)02-0199-03
修稿时间:2007年12月10
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号