浅谈翻译的“形似”和“神似” |
| |
引用本文: | 唐金燕,刘玉涛.浅谈翻译的“形似”和“神似”[J].现代交际,2010(12):44-44,43. |
| |
作者姓名: | 唐金燕 刘玉涛 |
| |
作者单位: | [1]山东省烟台市鲁东公证处 [2]烟台市城市排水管理处,山东烟台264000 |
| |
摘 要: | 本文对曾在国内翻译界引起不小争论的两种译文处理方法——"形似"和"神似"的不同特点加以分析。并进一步探讨二者的关系,提出"形似"和"神似"的最佳境界是二者兼备。当二者不能两全时,译者为保证原作意蕴、风貌所做努力都应予以肯定,这也是译者的一种素质。
|
关 键 词: | 形似 神似 翻译处理 译者 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|