首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

平行文本分析与旅游文本英译的改写策略
引用本文:任蓉.平行文本分析与旅游文本英译的改写策略[J].南华大学学报(社会科学版),2012,13(4):109-113.
作者姓名:任蓉
作者单位:广西大学外国语学院,广西南宁,530004
摘    要:翻译中存在改写的策略,然而译者的改写自由是有限度的。通过对旅游文本翻译产生改写现象的理论依据进行讨论发现,出于文本功能和文本接受的考虑,需要对英汉文本进行平行文本对比分析。这一方法有助于译者实施改写策略和明确改写的限度。

关 键 词:平行文本分析  改写策略  改写限度
收稿时间:2012/2/26 0:00:00

Analysis of Parallel Texts and Strategies of Adaptation in the Translation of Tourist Texts
REN Rong.Analysis of Parallel Texts and Strategies of Adaptation in the Translation of Tourist Texts[J].Journal of Nanhua University(Social Science Edition),2012,13(4):109-113.
Authors:REN Rong
Institution:REN Rong(Guangxi University,Nanning 530004,China)
Abstract:Adaptation strategies need to be made in translation practice of tourist texts,however,the degree of adaptation should be in its scope.After reviewing theories on why adaptation is needed,it is found that an analysis of parallel texts helps translators apply strategies of adaptation to meet the functional and accepting purpose of the texts and specify the degree of making adaptation.
Keywords:analysis of parallel text  adaptation strategies  degree of adaptation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《南华大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《南华大学学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号