首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

肖洛霍夫在中国的译介
引用本文:彭亚静,何云波.肖洛霍夫在中国的译介[J].湘潭大学学报,2002,26(6):95-98.
作者姓名:彭亚静  何云波
作者单位:中南大学,外语学院,湖南,长沙,410075
摘    要:肖洛霍夫是中国最有影响的苏联作家之一.20世纪30年代以来,中国大量翻译、介绍肖洛霍夫,其小说在中国读者和作家中具有广泛的影响.而中国对肖洛霍夫的接受,同时也折射出中国社会与文学的变迁,从中可以给我们不少启示.

关 键 词:肖洛霍夫  中国  译介  
文章编号:1001-5981(2002)06-0095-04
修稿时间:2002年6月23日

Translating Sholokhov in China
PENG Ya-jing,HE Yun-bo.Translating Sholokhov in China[J].Journal Of XIANGTAN University:Philosophy And Social Sciences,2002,26(6):95-98.
Authors:PENG Ya-jing  HE Yun-bo
Abstract:As one of the most influential Soviet writers in China, Sholokhov was introduced into China in 1930s and his translated works had widespread influence among Chinese readers and writers. The acceptance of Sholokhov into China also reflects the change of Chinese society and literature, from which we may get some new ideas.
Keywords:Sholokhov  China  translation & introduction  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号