《鲁迅小说选》杨宪益夫妇译本对英汉异质成分的处理策略——基于翻译适应选择论角度 |
| |
引用本文: | 谢绿叶.《鲁迅小说选》杨宪益夫妇译本对英汉异质成分的处理策略——基于翻译适应选择论角度[J].郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2015(3):131-134. |
| |
作者姓名: | 谢绿叶 |
| |
作者单位: | 云南大学旅游文化学院 |
| |
摘 要: | 文章以杨宪益夫妇翻译的经典文学作品《鲁迅小说选》为研究对象,以胡庚申教授的翻译适应选择论为理论支撑,分析译者在翻译过程中对英汉异质成分的处理策略,解读译者如何巧妙地在语言维、文化维、交际维做出科学合理的适应性选择,旨在说明译者在翻译过程中强烈的文化意识对于产生优质译本的重要性,与此同时,文章也揭示了翻译适应选择论在翻译实践中的指导意义。
|
关 键 词: | 杨宪益夫妇 《鲁迅小说选》 适应选择论 英汉异质成分 翻译策略 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|