首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

中国古典诗作颜色词翻译初探
引用本文:杜予景. 中国古典诗作颜色词翻译初探[J]. 绍兴文理学院学报, 2004, 24(4): 82-85
作者姓名:杜予景
作者单位:中国计量学院,外语系,浙江,杭州,310000
摘    要:通过对中国古典文学中一些颜色词如 :白 ,黄 ,绿 ,红 ,碧的翻译的探究 ,得出结论 :色彩是一种文化现象 ,在翻译中我们千万不能望文生义 ,要时刻意识到不同文化背景下的审美差异。

关 键 词:颜色词  隐含含义  文化背景
文章编号:1008-293X(2004)04-0082-0004
修稿时间:2004-04-30

On Translation of Color Words in Chinese Classics
Du Yujing. On Translation of Color Words in Chinese Classics[J]. Journal of Shaoxing College of Arts and Sciences, 2004, 24(4): 82-85
Authors:Du Yujing
Abstract:By discussing different English versions of color words in Chinese classics, the author wants to prove that word-for-word translation of color words sometimes is misleading. "Colour" is a part of cultural phenomenon. While doing translation, we should always be aware of different cultural background and try our best to retain the truth and beauty of the original works.
Keywords:color word  connotation  culture background
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号