首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

跨话语单位的词汇衔接与翻译
引用本文:郭君.跨话语单位的词汇衔接与翻译[J].云梦学刊,2000(4).
作者姓名:郭君
作者单位:常德师范学院外语系!邮政编码:415000
摘    要:翻译是着眼于话语的活动。话语是连贯的,可切分的。翻译操作时注意连贯的途径之一──词汇衔接,及其手段,尤其是跨话语单位的词汇衔接手段,如重复、词汇链等,可以帮助排除理解障碍,表现主题,提高译文的忠实度、和谐度。

关 键 词:翻译  话语  话语单位  连贯  词汇衔接

LEXICAL COHESION ACROOS DISCOURSE UNITS AND TRANSLATION
Guo Jun.LEXICAL COHESION ACROOS DISCOURSE UNITS AND TRANSLATION[J].Journal of Yunmeng,2000(4).
Authors:Guo Jun
Abstract:Translation is an activity aimed at discourse,which is coherent and capable of being divided into smaller units.In translating,when enough attention is paid to lexical cohesion (a way to gain coherence) and its devices,especially those cross discourse units,such as repetition,lexical chain,obtacles in understanding the original are easier to be moved away and the main idea is to be more succesfully represented.Thus,more faithful and harmonious versions will be obtained.
Keywords:translation  discourse  coherence  discourse unit  lexical cohesion
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号