首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

接受:儿童文学翻译的关键——以《哈克贝利·费恩历险记》重译为例
作者姓名:李新朝  张璘  张杰
作者单位:江苏大学,外国语学院,江苏,镇江,212013
基金项目:江苏大学人文社科基金项目
摘    要:马克·吐温的经典作品《哈克贝利·费恩历险记》自出版以来,重译译本层出不穷,众多的译本体现了译家迥异的翻译风格。由于儿童文学的特质,翻译技巧就有了归化与异化的主次优劣之分。由于原作者极其富有创见性地采用口语与方言,几个获得广泛肯定的全译本在宏观处理上各有所长,在微观处理上也各有所短。

关 键 词:儿童文学  重译  翻译风格  归化  异化
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号