首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

以张培基译《背影》为例浅析译者能动性
作者姓名:唐淑云  田翠芸
作者单位:河北联合大学 外国语学院,河北 唐山,063009
摘    要:散文可以很好地展现作者的感情,且风格多样,因此对散文的翻译具有很高的难度。译者必须发挥其主体能动性才能很好地翻译出原文的风格、意境。张培基先生翻译的散文不论是从意境还是风格上都很好地再现了原文。从译者能动性角度分析张培基对《背影》的英译,以更好地探究在翻译中译者应该怎样发挥译者能动性,更好地再现原文。

关 键 词:散文  译者  能动性  张培基
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号