首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉籍外译的中国传统学术手段考量--以许渊冲所译《钗头凤》为例
引用本文:李楠,田翠芸.汉籍外译的中国传统学术手段考量--以许渊冲所译《钗头凤》为例[J].河北理工大学学报(社会科学版),2014(6).
作者姓名:李楠  田翠芸
作者单位:河北联合大学 外国语学院,河北 唐山,063009
摘    要:以中国传统学术与手段———训诂、音韵、吟诵!!为考量视角,考订陆游《钗头凤》一词中关键字词本意、所表达的情感,并以此评定许渊冲《钗头凤》英译文本。通过探讨许译《钗头凤》,由于古典汉籍中的汉语高度凝练,语言不断发展,语义、语音也在随着语言的发展而变化,设若只考虑外文表达,忽略汉语的客观属性和社会语境,不参照中国传统语义研究成果、手段加以考证,无视古典诗文独特的创作与表达方式,则无法真正理解古典诗文的真正含义与情感。

关 键 词:汉籍外译  传统学术与手段  钗头凤

The English Translation of Chinese Classic Works Under of Chinese Traditional Research Approaches
LI Nan,TIAN Cui-yun.The English Translation of Chinese Classic Works Under of Chinese Traditional Research Approaches[J].Journal of Hebei Polytechnic University(Social Science Edition),2014(6).
Authors:LI Nan  TIAN Cui-yun
Abstract:
Keywords:the English translation of Chinese classic works  Chinese traditional research approaches  Phoenix Hairpin
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号