首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论小说翻译的符号学途径
引用本文:刘静.论小说翻译的符号学途径[J].河南社会科学,2005,13(5):135-136.
作者姓名:刘静
作者单位:郑州轻工业学院,外语系,河南,郑州,450002
摘    要:符号学的翻译观为语用意义的理解和再现提供了切实可行的理论基础。皮尔士的符号三分法将解释项引入翻译过程,与其相对应的语用意义就成为翻译中意义转换的首要任务。在小说翻译中,翻译者应该分析原作语言符号,主要是句法结构所蕴含的丰富的语用意义,并在译作中忠实地再现出来,从而再现原作的社会历史现实和艺术意境。

关 键 词:小说翻译  符号学  功能对等
文章编号:1007-905X(2005)05-0135-02
修稿时间:2005年7月20日

The Semiotic Approach to Fictional Translation
Liu Jing.The Semiotic Approach to Fictional Translation[J].Henan Social Sciences,2005,13(5):135-136.
Authors:Liu Jing
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号