词语的文化内涵与翻译 |
| |
引用本文: | 黄英.词语的文化内涵与翻译[J].天府新论,2007(5):121-122. |
| |
作者姓名: | 黄英 |
| |
作者单位: | 四川师范大学外国语学院,四川广汉,618307 |
| |
摘 要: | 不同的文化会对词语的内涵意义,尤其是习语的内涵意义产生很大的影响。为了准确地理解和翻译原语语言的内涵意义,译者首先要精通原语和译语的文化。在具体的翻译过程中,可以采用保留形象、移植形象、转换形象等策略,以便译出原语的形象、喻意、修辞,及其民族特色和地域色彩。
|
关 键 词: | 内涵意义 文化 习语 翻译策略 |
文章编号: | 1004-0633(2007)05-121-02 |
修稿时间: | 2007年4月4日 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
| 点击此处可从《天府新论》浏览原始摘要信息 |
| 点击此处可从《天府新论》下载免费的PDF全文 |
|