首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

译者主体性与李商隐诗歌英译的多元阐释
引用本文:束金星.译者主体性与李商隐诗歌英译的多元阐释[J].江苏大学学报(社会科学版),2007,9(6):77-80.
作者姓名:束金星
作者单位:江苏大学,外国语学院,江苏,镇江,212013
摘    要:通过国内外诸多名家的翻译,唐诗,如晚唐诗人李商隐的诗歌,在西方得到了广泛传播;然而,唐诗的译介仍然面临挑战,这是因为:诗歌翻译是选择的艺术,必然受到译者主体性的影响.形式转换、意义传递或文化移植都需要发挥译者主体性.在对译者主体性进行诠释的基础上,可以借鉴哲学阐释学的相关理论,从"诗歌意义中未定点的存在与阐释"和"译者主体性是唐诗多译本现象的内在理据"两方面探究李商隐诗歌英译的多元阐释现象;多义性作为李商隐诗歌的内在本质,是促使译者发挥主体性、对源语文本进行多元阐释的主要原因.

关 键 词:译者主体性  李商隐诗歌英译  哲学阐释学  未定点  译者主体性  李商隐  诗歌英译  多元阐释  Translator  源语文本  内在本质  多义性  现象  译本  存在  诗歌意义  相关理论  哲学阐释学  诠释  文化移植  形式转换  影响  艺术  选择
文章编号:1671-6604(2007)06-0077-04
修稿时间:2007年4月26日

Translator's Subjectivity and the Multi-interpretations in Translating Li Shangyin's Poems
SHU Jin-xing.Translator''''s Subjectivity and the Multi-interpretations in Translating Li Shangyin''''s Poems[J].Journal Of Jiangsu University:Social Science Edition,2007,9(6):77-80.
Authors:SHU Jin-xing
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号