首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论《西厢记》许渊冲英译本的再叙事
引用本文:杨嘉仪.论《西厢记》许渊冲英译本的再叙事[J].肇庆学院学报,2022(4):44-49.
作者姓名:杨嘉仪
作者单位:广州工商学院外语学院
基金项目:广东省哲学社会科学“十三五”规划学科共建项目(GD20XWY17);
摘    要:翻译是一种再叙事,经典文学外译构成对外讲好中国故事的重要叙事。以“再叙事”视角考察《西厢记》英译本,探讨译者采用何种翻译策略完成对《西厢记》的叙事重构。研究发现,译者通过对文本素材的选择性采用、标示性建构和人物事件的再定位,引导读者认识和理解中国经典戏剧《西厢记》的文学与艺术价值。研究旨在拓宽叙事视角的研究范围,为中国戏剧文学外译提供借鉴,把中国优秀的文化传播出去,助力推广我国戏剧文化。

关 键 词:《西厢记》  再叙事  选择性采用  标示性建构  人物事件再定位
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号