现代阐释学视阈下译者的文化过滤 |
| |
作者单位: | ;1.山东财经大学公共外语教学部;2.齐鲁师范学院外语系 |
| |
摘 要: | 跨文化语境下的译者研究是新时期译学研究的重要内容。翻译是一种复杂的跨文化交际行为,由于文化的异质性,译者在翻译过程中不得不对原语的文化进行挪用、改造与同化。伽达默尔的"理解的历史性原则"与"视界融合"的观点为译者的文化阐释提供了重要的理论依据。译者的文化过滤行为不仅体现在对译本对象的选择上,而且更多地体现在翻译过程中。文学翻译中译者的文化过滤的现象更为突出,这种过滤现象从意象、内容以及形式等各方面都有明显的表现。
|
关 键 词: | 理解的历史性 视界融合 文化过滤 意识操控 |
Translators' Cultural Filtration from the Perspective of Modern Hermeneutics |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
|
|