首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

口译者对林纾文学翻译的影响
作者姓名:纪启明
作者单位:青岛科技大学外国语学院
摘    要:作为我国清末最主要的翻译家,林纾的翻译具有特殊性:他不懂外语。受口译者的影响,林纾的翻译作品不乏名著,忠于原文,但也凸显了改写删减等弊病。分析口译者对林纾文学翻译的影响,我们应当从时代角度出发,尽可能做到客观。

关 键 词:林纾  魏易  口译者  忠于原文  改写  删减
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号