首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

A Cultural Analysis of Pound‘s Mistranslation in the Poem “Blue, blue is the Grass“
引用本文:梁晓冬,杨大亮. A Cultural Analysis of Pound‘s Mistranslation in the Poem “Blue, blue is the Grass“[J]. 河南教育学院学报(哲学社会科学版), 2001, 20(3): 142-144
作者姓名:梁晓冬  杨大亮
作者单位:河南师范大学外语学院(梁晓冬),上海电力学院外语系(杨大亮)
摘    要:Atthebeginningofthiscentury ,EzraPound ,with“asenseofcolor”〔1〕(P10 4 8) ,triedeverywaytofindthepoets“whoarepurered ...puregreen ,”〔1〕ofwhomknowledgeisasessentialtoapoetasthefindingofgoodcolorsistoapainter .Tohisgreatjoy ,PoundfoundtheminclassicalChinesepoetry .Hes…


A Cultural Analysis of Pound''s Mistranslation in the Poem "Blue, blue is the Grass"
LIANG Xiao-dong,YANG Da-liang. A Cultural Analysis of Pound''s Mistranslation in the Poem "Blue, blue is the Grass"[J]. Journal of Henan Education Institute(Philosophy and Social Science Edition), 2001, 20(3): 142-144
Authors:LIANG Xiao-dong  YANG Da-liang
Abstract:Ezra Pound is one of the founders of the American Imagist poetry, and Chinese Classic Poetry happened to be a great stimulus as the Renaissance from the Greeks to this poetry movement. Pound, who was deeply fascinated by Chinese poetry, has rendered many into English. Yet due to cultural differences, Pound's translation has a lot of mistakes. And this paper aims at a cultural analysis of the mistranslation on a certain text to display its influence upon the Imagist Movement in the history of American Poetry.
Keywords:Ezra Pound  mistranslation  cultural difference
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号