首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉谚语的特色与翻译
引用本文:包晓泉.英汉谚语的特色与翻译[J].贵州工业大学学报(社会科学版),2006,8(5):80-82.
作者姓名:包晓泉
作者单位:贵州大学外国语学院,贵州,贵阳,550025
摘    要:谚语流传于民间,言简意赅,使用广泛。对英汉谚语的文化差异和文化共性以及相互翻译的方法进行探讨,有助于对英汉谚语的理解、运用和翻译,也有助于中西文化的相互介绍和交流。

关 键 词:英汉谚语  文化差异和文化共性  翻译
文章编号:1009-0509(2006)05-0080-03
修稿时间:2006年8月10日

On the Features of the Cultures between English and Chinese Proverbs and the Translation
BAO Xiao-quan.On the Features of the Cultures between English and Chinese Proverbs and the Translation[J].Journal of Guizhou University of Technology(Social Science Edition),2006,8(5):80-82.
Authors:BAO Xiao-quan
Abstract:Proverbs that circulate among the people comprise much matter in a few words and impart deep meanings. They are used widely. It is a good help for better understanding and communication to discuss the differences and similarities of the cultures between English and Chinese proverbs and the ways to translate from one language into another.
Keywords:English and Chinese proverbs  differences and similarities of cultures  translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号