首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉互译应注意的问颢
引用本文:潘亚芬.英汉互译应注意的问颢[J].贵州工业大学学报(社会科学版),2007(1).
作者姓名:潘亚芬
作者单位:贵州师范大学外语教学部 贵州
摘    要:翻译过程是正确理解原文和创造性地用另一种语言再现原文的过程。比较英汉两种语言各自的特点,英汉互译过程中应该充分地考虑和自觉地运用这些特点,这样才能正确地理解原文,才能忠实、顺畅、确切地表达原文。

关 键 词:英语的语言特点  汉语的语言特点  英汉互译

Characteristic Features of Chinese and English and Mutual Translation
PAN Ya-fen.Characteristic Features of Chinese and English and Mutual Translation[J].Journal of Guizhou University of Technology(Social Science Edition),2007(1).
Authors:PAN Ya-fen
Abstract:Translation is the process of proper understanding of the original text and creationary reproduction of it in another language. English and Chinese with their own characteristic features belong to different phylum. The original text can only be properly understood and correctly expressed in E-C mutual translation only after translators know well English and Chinese characteristic features. The article briefly compares the characteristic features of English and Chinese. In mutual translation, translators must take their characteristic features into account, then we can understand the original text more properly and express it more honestly and fluently.
Keywords:characteristic features of Chinese  characteristic teatures of English  E-C mutual translation  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号