从语序、构词谈翻译实践 |
| |
引用本文: | 于兴亭.从语序、构词谈翻译实践[J].南京理工大学学报(社会科学版),1999(2). |
| |
作者姓名: | 于兴亭 |
| |
作者单位: | 徐州师范大学外语系 |
| |
摘 要: | 本文对英语词汇构句特点及表述方式同汉语词汇构句特点及专述方式进行了比较探讨,指出,由于两种语言表述功能上的差异,有些英语表达方式,在汉语中是缺项,即没有对应项;而汉语中的词形缺少变化,因此动词用得比较多,这些动调很多则对应于英语中的介词。研究英语语言和汉语语言各自的特点及表述方式,对于高质量地从事中英文对译,确切而地道地表达思想是很重要的。
|
关 键 词: | 构词 语序 词汇缺项 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|