英语专业低年级汉英翻译教学策略探析──基于有声思维实验 |
| |
引用本文: | 董秀静.英语专业低年级汉英翻译教学策略探析──基于有声思维实验[J].长春工程学院学报(社会科学版),2016,17(1):145-148. |
| |
作者姓名: | 董秀静 |
| |
作者单位: | 太原工业学院外语系,太原,030008 |
| |
基金项目: | 太原工业学院院级教育教学质量水平提升工程教学项目(项目编号2014YJ 34) |
| |
摘 要: | 运用有声思维实验,对山西某大学英语专业30名大一学生的汉英翻译过程进行分析,研究发现,英语专业低年级学生在汉英翻译过程中,存在一些突出的共性问题:学生使用的翻译单位较小;学生的母语思维负迁移较为严重;学生的宏观分析能力较弱;非思维问题。结合学生的实际问题,有针对性地提出教师在课堂教学中应注意运用一些策略:首先,有声思维实验本身就是一项较为有效的翻译教学策略;其次,教师应向学生系统地讲授通过翻译实践增强翻译时的宏观意识、英汉思维和语言的差异、通过阅读来增加语感和积累、正视自己的非思维问题等,从而切实培养和提高低年级学生的汉英翻译能力。
|
关 键 词: | 有声思维 翻译过程 问题 教学策略 |
A study of C-E translation teaching strategies of lower-grade English majors---based on think aloud protocols experiment |
| |
Abstract: | Some common prominent problems are discovered in the C-E translation process of lower-grade Eng-lish majors based on an analysis of think aloud protocols ( TAP) experiment carried out among 30 freshmen of Eng-lish Department in one of the colleges in Shanxi.They are as follows:The translation units they use are smaller;Neg-ative transfer of their mother-tongue thinking is relatively serious;Their macro analysis ability is relatively weak;Problems not related to thinking.According to their practical problems, some teaching strategies are put forward:firstly,TAP experiment itself is a very effective teaching strategy;besides,teachers should give students lectures sys-tematically on how to improve their macroscopic awareness based on translation practice, the differences between Chinese and English thinking and languages,accumulation of knowledge through reading and a correct self-judg-ment of their own problems not related to thinking,so as to cultivate and improve C-E translation ability of lower-grade English Majors practically. |
| |
Keywords: | think aloud protocols translation process problems teaching strategies |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |