传统经典作品中模糊意象与抽象概念的诠释与翻译──以张潮的《美人》为例 |
| |
作者姓名: | 游越 周翎 |
| |
作者单位: | 湖北医药学院外语课部; |
| |
基金项目: | 湖北省教育厅人文社会科学研究项目(2010q087) |
| |
摘 要: | 历史经典作品有其自身的语言和表达特色,其中最为典型的就是采用模糊意象和抽象概念。借助翻译涨潮《美人》一文之实践,文章拟说明词语的准确理解、诠释与跨越源语与目标语之间的语言与文化差异的重要性,以在目标语读者心中引起与发源语读者相似的共鸣。同时留意并在译文中体现原文的题材风格与行文节奏。
|
关 键 词: | 模糊意象 抽象概念 经典作品 美人 翻译 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|