首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

对共核现象与翻译中对等问题的探讨
引用本文:楚立峰,常桂娟,高兴亮. 对共核现象与翻译中对等问题的探讨[J]. 青岛农业大学学报(社会科学版), 2005, 17(2): 98-101
作者姓名:楚立峰  常桂娟  高兴亮
作者单位:1. 福州大学外国语学院,福建,福州,350002
2. 莱阳农学院理学院,山东,青岛,266109
3. 山东农业大学科技学院,山东,泰安,271000
摘    要:无论就语音、词汇、语法而言,各种语言之间的差异都是显而易见的,第二语言习得过程中,这种差异体现最为明显。各种语言之间除了差异以外,还有共性,这种共性就是各种不同语言之间所存在的共核。正是因为共核现象的存在,翻译中的对等成为了可能,对等是翻译中的基本要求,是译者在翻译时所努力达到的目标。翻译中的对等主要存在于语义层面和语用层面,也就是通常所说的语义对等和语用对等。

关 键 词:共核现象  语义对等  语用对等
文章编号:1008-7141(2005)02-0098-04
修稿时间:2005-03-08

Study on Common Core and Equivalence in Translation
CHU Li-feng,CHANG Gui-juan,GAO Xing-liang. Study on Common Core and Equivalence in Translation[J]. Journal of Laiyang Agricultural College(Social Science Edition), 2005, 17(2): 98-101
Authors:CHU Li-feng  CHANG Gui-juan  GAO Xing-liang
Affiliation:CHU Li-feng~1,CHANG Gui-juan~2,GAO Xing-liang~3
Abstract:The differences of all languages mainly lie in phonetics, vocabulary and grammar. These differences manifest themselves remarkably in second language acquisition. Besides differences, there is also something common among all languages. It's just the common core. Common core is a universal phenomenon among all languages in the world, and it is also the prerequisite to achieve equivalence in translation. Equivalence is the common goal of all translators, and it can be roughly divided into semantic equivalence and pragmatic equivalence.
Keywords:common core  semantic equivalence  pragmatic equivalence
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号