首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从主——述位理论看语篇中的英语长句汉译
引用本文:潘高洁,范祥涛.从主——述位理论看语篇中的英语长句汉译[J].宁德师专学报(哲学社会科学版),2010(1):89-94.
作者姓名:潘高洁  范祥涛
作者单位:南京航空航天大学,江苏南京,211100
摘    要:英语长句往往修饰成分多,结构复杂,因而翻译比较困难。对英语长句翻译方法的探讨发表很多,但从主、述住理论的角度探讨语篇中长句翻译原则的论述却甚少。本文将从主、述位理论的角度采用实例分析的方法探讨语篇中的长句翻译。结论认为,长句的翻译不应随意颠倒顺序,否则往往会影响语篇的连贯,必要时则采取语篇推进模式重构的方法实现语篇连贯。

关 键 词:主—述位理论  语篇  长句翻译

Translation of English long sentences in texts from the perspective of theme-rheme theory
PAN Gao-jie,FAN Xiang-tao.Translation of English long sentences in texts from the perspective of theme-rheme theory[J].Journal of Ningde Teachers'College(Philosophy and Social Sciences Edition),2010(1):89-94.
Authors:PAN Gao-jie  FAN Xiang-tao
Institution:Nanjing University of Aeronautics and Astronautics/a>;Nanjing Jiangsu 211100/a>;China
Abstract:Long sentences in English usually have a lot of modifying elements and complex structures,thus making it difficult for them to be translated.A lot of articles on the translation of long sentences have been published.However,the articles on the principles of translating long sentences in texts from the perspective of theme-rheme theory are relatively few.In this paper,the author will discuss the translation of long sentences in texts from the perspective of theme-rheme theory,using the method of case studies...
Keywords:theme-rheme theory  text  long sentence translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号