首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《呼啸山庄》及其三个中译本人称照应衔接手段对比研究
引用本文:范立彬,王海云.《呼啸山庄》及其三个中译本人称照应衔接手段对比研究[J].吉林师范大学学报,2007,35(6):36-38.
作者姓名:范立彬  王海云
作者单位:范立彬(长春工业大学,外国语学院,吉林,长春,130012);王海云(长春工业大学,外国语学院,吉林,长春,130012)
摘    要:人称照应是实现语篇连贯的重要衔接手段之一。本文从人称照应这一语篇衔接手段的角度对《呼啸山庄》的三个中译本进行了比较研究。通过对比分析探索了译本连贯性的孰优孰劣,从而力求获得符合目的语表达习惯、语义连贯的译文。

关 键 词:人称照应  翻译  比较研究
文章编号:1007-5674(2007)06-0036-03
修稿时间:2007年11月12

A Comparative Study of Personal Reference in Wuthering Heights and Its Three Chinese Versions
FAN Li-bin,WANG Hai-yun.A Comparative Study of Personal Reference in Wuthering Heights and Its Three Chinese Versions[J].Jilin Normal University JOurnal:Humanities & Social Science Edition,2007,35(6):36-38.
Authors:FAN Li-bin  WANG Hai-yun
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号