首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

准确传承毛泽东诗词的表达意义——互文性理论应用研究
引用本文:王淑芳.准确传承毛泽东诗词的表达意义——互文性理论应用研究[J].佳木斯大学社会科学学报,2011(5):13-14.
作者姓名:王淑芳
作者单位:佳木斯大学外国语学院;
基金项目:2011年黑龙江省教育厅项目:“互文性翻译理论在毛泽东诗词英译中的应用研究”(12514151)
摘    要:毛泽东不仅是一位伟大的领袖,而且是一位伟大的诗人。他的一生中为世人留下许多优秀诗歌。迄今为止,他的一些诗歌已被翻译成多种文字在海外流传,其中英译本有十几种。本文将从互文性理论角度对毛泽东诗词英译文本进行研究。

关 键 词:互文理论  毛泽东诗词  互文符号

Application of Intertextuality Theory in Translation of Mao Zedong's Poems
WANG Shu-fang.Application of Intertextuality Theory in Translation of Mao Zedong's Poems[J].Journal of Social Science of Jiamusi University,2011(5):13-14.
Authors:WANG Shu-fang
Institution:WANG Shu-fang(Foreign Language College,Jiamusi University,Jiamusi 154007,China)
Abstract:Maozedong is not only a great leader,but also an outstanding poem.He left many excellent poems for us.Until now,some of his poems have been translated into different languages and spread overseas.Dozens of them are translated into English.This essay is on how intertextuality theory is used in English editions of Maozedong's poems.
Keywords:intertextuality theory  Maozedong's poems  intertextual sigals  
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号