首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉英语言差异与汉英翻译
引用本文:刘翃.汉英语言差异与汉英翻译[J].西南民族大学学报,2002,23(12):322-324.
作者姓名:刘翃
作者单位:刘翃(西南民族学院外语系,四川,成都,610041)
摘    要:翻译的本质是不同思维形式的转换,思维的方式决定着语言的表达形式;东西方不同的思维方式必然影响英汉语不同的表达方式,因此,在翻译过程中,必须按照译入语民族思维方式的特点,调整语句结构,以符合译入语的表达习惯,本文试图从英汉两种语言的不同的句式结构和语言表达形式为出发点,探讨英汉翻译的一些规律和技巧.

关 键 词:思维  语言形式  句子结构  翻译
文章编号:1004-3926(2002)12-0322-03
修稿时间:2002年6月16日

Ambiguity in English Semantic Analysis and Its Pragmatic Effect
LIU Hong.Ambiguity in English Semantic Analysis and Its Pragmatic Effect[J].Journal of Southwest University for Nationalities,2002,23(12):322-324.
Authors:LIU Hong
Abstract:
Keywords:
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号