翻译中的忠实、科学和艺术的关系 |
| |
引用本文: | 杨瑾.翻译中的忠实、科学和艺术的关系[J].盐城师范学院学报,2002,22(4):164-165. |
| |
作者姓名: | 杨瑾 |
| |
作者单位: | 盐城市教育局 江苏盐城224001 |
| |
摘 要: | 人类凭借翻译而致力于沟通的努力是伟大而崇高的。数千年来 ,人类始终没有放弃过对翻译的努力 ,一代又一代的翻译家们在”不可为”中争取有所为 ,而正是通过他们的有所为 ,人类得以共存与不断沟通 ,人类文明得以不断延续与发展。好的翻译是忠实、科学和艺术的美妙结合。一、关于“忠实”如果说在介绍绘画、音乐作品时对原作的色彩、线条或者曲调加以改易将显得荒谬绝伦的话 ,那么理想的翻译也不允许对原作随意窜改。在这个起点上要求的是绝对忠实 ,我们并没有“百分之七十、五十、三十”的选择。很明显 ,此时的“忠实”与“客观真实性”同义…
|
关 键 词: | 忠实 科学 艺术 关系 翻译理论 翻译概念 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|