首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

归化与异化翻译的辩证关系与运用原则——基于文化转向的视角
引用本文:张艳妤,张健,胡东平.归化与异化翻译的辩证关系与运用原则——基于文化转向的视角[J].湖南农业大学学报(社会科学版),2011,12(2):94-96.
作者姓名:张艳妤  张健  胡东平
作者单位:湖南农业大学外国语学院,湖南长沙,410128
基金项目:2009年湖南农业大学资助项目
摘    要:文化转向为归化与异化翻译实践提供了新的理据,基于这一理论,同一作品可采用归化或异化策略获得不同译作,同一作品可采用归化与异化有机结合的策略进行翻译,从而存具体的翻译过程中达成归化和异化的辩证统一。同时,归化、异化的使用必须符合译入语的语言规则和表达习惯,必须体现原文的文化内涵,必须体现原文的语境因素。

关 键 词:归化翻泽  异化翻译  辩证关系  运用原则  文化转向

Dialectical relationship between domestication and foreignization and their applying principles: From the Perspective of Cultural turn
ZHANG Yan-yu,ZHANG Jian,HU Dong-ping.Dialectical relationship between domestication and foreignization and their applying principles: From the Perspective of Cultural turn[J].Journal of Hunan Agricultural University(Social Science),2011,12(2):94-96.
Authors:ZHANG Yan-yu  ZHANG Jian  HU Dong-ping
Institution:(College of Foreign Languages, Hunan Agricultural University, Changsha 410128, China)
Abstract:The cultural tuna provides a new perspective for the study of translation, which helps to understand the fact that the same work can be translated with domestication or foreignization strategy for different translated versions and the fact that the same work can be translated with the combination of domestication and foreignization strategies. Therefore, we get the conclusion that there is a dialectical unity between domestication and foreignization strategies in the translation process. Meanwhile, the use of domestication or foreignization strategy must conform to the rules and expressive habits of the target language, and reflect the cultural connotation and the context factors of the original text.
Keywords:domestication  foreignization  dialectical relationship  applying principles  cultural turn
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号