首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

等值视角下的“村”的英译辨析
引用本文:梅勇桂. 等值视角下的“村”的英译辨析[J]. 湖南农业大学学报(社会科学版), 2011, 12(2): 90-93
作者姓名:梅勇桂
作者单位:广东新安学院外语系,广东深圳518052
摘    要:城市化的进程促使得“村”的含义也在发生着种种变化,“城中村”就是历史文化变迁的产物。根据英汉两种语言的权威词典,结合特定的时代背景,“自然村”的等值翻译应是village;“城中村”最贴近的对等词不是village、estate和settlement,而是urban farmer community。

关 键 词:  城中村  等值翻译

Translation of cun:From the perspective of information equivalence
MEI Yong-gui. Translation of cun:From the perspective of information equivalence[J]. Journal of Hunan Agricultural University(Social Science), 2011, 12(2): 90-93
Authors:MEI Yong-gui
Affiliation:MEI Yong-gui (English Department, Guangdong Xin' an Polytechnic, Shenzhen 518052, China)
Abstract:Cun is a word with special Chinese characteristics, and cheng zhong cun is a result of the process of urbanization. However, the translations of cun and cheng zhong cun differ greatly. Based on explanations of authoritative dictionaries and encyclopedias, this article discusses translations of cun with the theory of information equivalence, pointing out that the closest equivalent for the Chinese word curt is village, and the closest equivalent for the Chinese word cheng zhong curt is not village, estate or settlement but urban farmer community.
Keywords:cun  cheng zhong cun  information equivalence translation
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号