从"福娃"英译变迁谈"中国英语" |
| |
引用本文: | 李海军.从"福娃"英译变迁谈"中国英语"[J].湖南文理学院学报(社会科学版),2007,32(6):105-106. |
| |
作者姓名: | 李海军 |
| |
作者单位: | 李海军(湖南文理学院,外语系,湖南,常德,415000) |
| |
摘 要: | 2008年奥运会吉祥物"福娃"的英译由"Friendlies"改为"Fuwa",是"中国英语"可接受性的又一佐证.它表明,"中国英语"在译介中国文化方面有着自身的优势,它将在中西跨文化交际中起着越来越重要的作用,具有广阔的发展前景.
|
关 键 词: | "福娃" "中国英语" 可接受性 跨文化交际 福娃 英译 变迁 中国 前景 发展 作用 跨文化交际 中西 优势 译介 接受性 英语 吉祥物 奥运会 |
文章编号: | 1672-6154(2007)06-0105-02 |
修稿时间: | 2007年9月21日 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|