首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从“The Sampler”的汉译谈对英语Agent Nouns的翻译
引用本文:李秀平.从“The Sampler”的汉译谈对英语Agent Nouns的翻译[J].西华大学学报(哲学社会科学版),2000(1).
作者姓名:李秀平
摘    要:“The Smpler”如何翻译,实际上涉及到怎样汉译英语称之为Agent Noun一类饲。该类词可指人或物,而相当一部分则人物兼指。本文作者认为,该类词指人时表意具有双重性,即既可指人的职业、身份,又可指仅为某一动作的发生者。由于英汉词典对指人的那部分Agent Nouns所给词义大多为表示职业、身份,因此,我们在翻译时不能一味照搬词典,必须注意汉语与英语是否真正对应。在有些情况下,它们虽为名词,但动作意味又较强。因此,在翻译时我们一定要细究其意,具体情况具体处理,否则难免误译。本文作者旨在通过探讨“sampler”的汉译,使大家对Agent Nouns一类词具有更进一步的认识,从而有助于其正确理解和翻译。

关 键 词:Sampler  Agent  Noun  翻译
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号