略谈《马克思、恩格斯论艺术》一书俄、中译本中拉丁语的翻译问题 |
| |
引用本文: | 康之鸣.略谈《马克思、恩格斯论艺术》一书俄、中译本中拉丁语的翻译问题[J].山西大学学报(哲学社会科学版),1978(2). |
| |
作者姓名: | 康之鸣 |
| |
摘 要: | “待到将来各种名作有了直接译本,则重译本便是应该淘汰的时候。”这是鲁迅先生四十五年前在论重泽的时候说过的一句话。过去我们重译人家的东西,是因为我们自己直接翻译的条件不具备。现在我们在各个方面包括语种和水平都已具备了一定的条件。应该考虑从各个方面直接翻译了。尤其是对马克思列宁主义经典著作更应该如此。恩格斯在谈到学习马克思的《资本论》的时候说过:“象马克思这样的人,有权要求人们听到他的原话,让他的科学发现完完全全按照他自己的叙述传达给后世。”
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|